1
2
3
4
 本地化
軟件本地化
網站本地化
E-learning本地化
游戲本地化
多媒體配音
桌面排版
本地化工程
本地化測試
本地化項目管理
 翻譯領域
  技術翻譯  IT 翻譯
  電子翻譯   通訊翻譯
  軟件翻譯   手冊翻譯
  網站翻譯   游戲翻譯
  影音翻譯   字幕翻譯
  專利翻譯   科技翻譯
  汽車翻譯   機械翻譯
  電力翻譯   機電翻譯
  能源翻譯   石油翻譯
  化工翻譯   環保翻譯
  生物翻譯   醫學翻譯
  建筑翻譯   工程翻譯
  商務翻譯   標書翻譯
  合同翻譯   法律翻譯
  財經翻譯   財務翻譯
  新聞翻譯   廣告翻譯
  圖書翻譯   文學翻譯
更多翻譯領域
 
     首頁 >>  本地化>>  本地化測試
 
本地化測試-本地化測試公司-專業本地化測試服務

隨著全球軟件市場的急劇擴大,本地化的國際市場對于世界各國的軟件企業來說越來越重要。越來越多的國內軟件企業也開始認識到開發本地化市場的重要性,不過相對于一些國際軟件巨頭,比如Microsoft、IBM等來講仍然是剛剛起步。

很多企業現在都同時推出國內版本和多國語言的本地化版本,這樣做對于一個軟件企業來說有很多的好處,具體包括:

1)、 增加企業利潤:當軟件企業開發一個應用軟件的時候,也許最初它僅僅局限于國內的市場,可是如果附加一部分很少的投資,將它推向其他國家的市場,則可以利用較少的投資獲得豐厚的回報。
2)、增加市場份額:一個國家國內的市場份額總是有限的,可是國際大市場要比國內市場廣闊得多,推出本地化的軟件可以將自己的軟件產品所占的份額提高好幾倍,甚至幾十倍。
3)、提高產品質量:國內國際市場產品的質量可以互為提高,以提高企業的整體競爭力。

世界上的很多公司,如Microsoft、HP、Novel、IBM等都通過加速進入本地化市場獲得了巨大的回報。 軟件本地化是將一個軟件產品按特定國家、地區或語言市場的需要進行加工,使之滿足特定市場上的用戶對語言和文化的特殊要求的軟件生產活動。對于一個國際性的軟件企業來說,其本地化工作是一個系統工程,它需要經歷國際化、本地化、測試等多個步驟。

軟件本地化測試的測試對象就是本地化的軟件,需要在本地化的操作系統上進行。雖然本地化的軟件是基于源程序軟件創建的,但是兩者的測試內容和重點有很大不同:

1)、測試順序不同。首先要先對源程序軟件進行測試,然后再創建本地化軟件,測試本地化軟件。
2)、測試內容和重點不同。源程序軟件主要測試功能和性能,結合軟件界面測試。本地化軟件的測試,更注重因本地化引起的錯誤,例如翻譯是否正確,本地化的界面是否美觀,本地化后的功能是否與源語言軟件保持一致。
3)、測試環境不同。源程序軟件測試通常在源語言的操作系統上進行。本地化軟件在本地化的操作系統上進行。
    本地化測試報價
如需詳細本地化測試報價或咨詢,請致電:021-63760188   63760109,或發送電子郵件至 sh@locatran.com  與我們的項目管理人員聯系,獲取報價。我們會根據您所需翻譯涉及的領域、翻譯文件大小等因素確定一個最合理的本地化測試報價。
  軟件本地化測試的目的和特點
1   軟件本地化測試的目的

軟件本地化測試的目的是為了發現和報告本地化軟件的錯誤和缺陷。通過對這些錯誤和缺陷的處理,確保本地化軟件的語言質量、互操作性、功能等符合軟件本地化的設計要求,滿足當地語言市場用戶的使用要求。通過分析錯誤產生的原因和錯誤的分布特征,可以幫助項目管理者發現當前所采用的軟件測試過程的缺陷,以便改進。同時這種分析也能幫助設計出有針對性地檢測方法,改善測試的有效性。

軟件本地化測試是對本地化軟件質量控制的重要手段,是運行本地化軟件程序尋找和發現錯誤的質量控制過程。更詳細的定義可以描述為,軟件本地化測試是根據軟件本地化各階段的測試計劃和規格說明,精心設計一批測試用例(即輸入數據及其輸出結果),并利用這些測試用例去運行本地化軟件,以發現程序錯誤和缺陷的過程。軟件本地化測試的目標是以最少的時間、人力和軟硬件資源,找出本地化軟件中的各種類型的錯誤和缺陷。測試應該能驗證本地化軟件的功能和性能與源語言軟件保持一致,本地化軟件的語言質量、軟件界面、文檔內容等符合當地語言市場用戶的使用要求,符合特定區域的文化傳統和風俗習慣。

2   軟件本地化測試的特點
軟件本地化測試除了具有一般軟件測試的特征外,還有其特有的特征:

1)、本地化測試對于語言的要求較高:不僅要準確理解英文(測試的全部文檔,例如測試計劃、測試用例、測試管理文檔、工作郵件都是英文的),還要精通本地的語言。例如測試簡體中文的本地化產品,我們完全勝任;而測試日語本地化軟件,則需要母語是日語的測試人員。

2)、本地化測試以手工測試為主,但是經常使用許多定制的專用測試程序:手工測試是本地化測試的主要方法,但為了提高效率,滿足特定測試需要,經常使用各種專門開發的測試工具。一般這些測試工具都是由開發英文軟件的公司的開發人員或測試人員開發的。

3)、本地化測試通常采用外包測試進行:為了降低成本,保證測試質量,國外大的軟件開發公司都把本地化的產品外包給各個不同的專業本地化服務公司,軟件公司負責提供測試技術指導和測試進度管理。

4)、本地化測試的缺陷具有規律性特征:本地化缺陷主要包括語言質量缺陷、用戶界面布局缺陷、本地化功能缺陷等,這些缺陷具有比較明顯的特征,采用規范的測試流程,可以發現絕大多數缺陷。

5)、本地化測試特別強調交流和溝通:由于實行外包測試,本地化測試公司要經常與位于國外的軟件開發公司進行有效交流,以便使測試按照計劃和質量完成。有些項目需要每天與客戶交流,發送進度報告。更多的是每周報告進度,進行電話會議,電子郵件等交流。此外,本地化測試公司內部的測試團隊成員也經常交流彼此的進度和問題。

    軟件本地化錯誤類型及其原因

翻譯本地化的錯誤主要分為兩大類:一類是由于源程序軟件編碼錯誤引起的,另一類是由軟件本地化引起的。綜合分析本地化軟件的錯誤類型,可以分為四種:翻譯錯誤、功能錯誤、國際化錯誤和本地化錯誤。

1   翻譯錯誤
翻譯錯誤是指在軟件本地化中由于翻譯不當而引起的錯誤。這類錯誤產生的原因是:
1)、翻譯人員不熟悉翻譯要求;
2)、翻譯人員的工作疏漏;
3)、用戶界面的翻譯與標準詞匯表不一致。
主要有以下表現特點:
1)、應該翻譯而沒有翻譯的英文字符;
2)、不應該翻譯而翻譯的本地化字詞;
3)、錯誤翻譯的字詞;
4)、只在本地化版本中存在該類型錯誤;
5)、較多隱含在對話框各控件以及幫助文檔中。
2   功能錯誤
即軟件中某些功能無效。這類錯誤產生原因有:
1)、軟件開發編程錯誤,引起的某些功能錯誤,這些功能錯誤在源語言軟件和本地化軟件中都存在。
2)、由于本地化過程產生的某些功能錯誤,這些錯誤僅出現在本地化軟件中。
錯誤特點:
1)、 經常出現在軟件的菜單項、工具欄按鈕和對話框的功能按鈕中;
2)、不能實現設計要求的功能。絕大多數存在于源語言軟件和本地化軟件中,也有僅出現在本地化軟件中;
3)、產生與設計要求不符合的結果。
3   國際化錯誤
即源語言軟件在開發中沒有正確地進行國際化設計而導致的錯誤。產生原因有:
1)、 源程序在設計時沒有正確進行國際化設計,例如,沒有提供雙字節字符集的支持;
2)、單字節字符向雙字節字符轉化過程中。單字節和雙字節之間的差別,可能使得某些本地化后的雙字節字符的顯示亂碼。
錯誤特點:
1)、 不僅出現在本地化后的版本中;
2)、不支持雙字節字符的輸入和輸出,包括雙字節的文件名和路徑名;
3)、控件或對話框中顯示不可辨識或無意義的明顯錯誤的字符;
4)、本地化軟件的列表項排序錯誤;
5)、某些沒有本地化的字符串;
6)、與當地不符合的日期和時間格式。
4   本地化錯誤
即本地化過程中引起的錯誤,與源語言功能不一致,本地化錯誤只存在于本地化軟件中。這類錯誤是我們軟件本地化測試的重點。產生原因有:
1)、軟件本地化后,由于源語言和本地化語言的表達方式不同,本地化后的字符數與源語言不同,每個字符所占空間尺寸不同,使得在英文版本中會正確顯示的控件字符,可能在本地化版本中顯示不正確。
2)、在編譯本地化軟件之前,沒有對資源文件對話框及其控件調整大小。
3)、本地化人員調整軟件資源文件不當引起。例如,對話框及其控件高度或者寬度的不正確調整。
錯誤類型及特點:
1)、只在本地化版本中存在該類型錯誤。
2)、熱鍵沖突。
3)、熱鍵丟失。
4)、熱鍵無效。
5)、熱鍵錯誤。
6)、應該翻譯而沒有翻譯。
7)、不該翻譯但翻譯了。
8)、控件中字符顯示不完整。
9)、文字越界。
4)、熱鍵無效。
5)、熱鍵錯誤。
6)、應該翻譯而沒有翻譯。
7)、不該翻譯但翻譯了。
8)、控件中字符顯示不完整。
9)、文字越界。
10)、控件相互重疊或排列不均勻。
11)、出現垃圾字符。
12)、應該顯示的頁面不能正常顯示。
13)、銜接出錯。
14)、 丟失行。
15)、丟失菜單項。
16)、較多隱含在本地化版本的對話框各控件及幫助文檔中。
每種類型的錯誤的數量不同,這與源程序軟件和本地化軟件的質量有密切關系。如果源程序軟件沒有經過完整的測試,包括功能測試和本地化性能測試,那么本地化軟件中就將存在很多功能性錯誤、界面錯誤、雙字節錯誤。如果本地化軟件沒有經過良好的本地化出來,將會產生很多翻譯錯誤和界面錯誤。
    軟件本地化測試的類型

軟件本地化測試是在本地化的操作系統上對本地化的軟件版本進行測試。根據軟件本地化項目的規模、測試階段以及測試方法,本地化測試分為多種類型,每種類型都對軟件本地化的質量進行了檢測和保證。為了提高測試的質量,保證必要的測試技巧。我們在這里主要對本地化測試中具有代表性的測試類型進行介紹。

1   導航測試

導航測試(Pilot Testing)是為了降低軟件本地化的風險而進行的一種本地化測試。大型的全球化軟件在完成國際化設計后,通常選擇少量的典型語言進行軟件的本地化,依次測試軟件的可本地化能力,降低多種語言同時本地化的風險。

導航測試尤其是用于數十種語言本地化的新開發的軟件,導航測試版本的語言主要由語言市場的重要性和規模確定,也要考慮語言編碼等的代表性。例如,德語市場是歐洲的重要市場,通常作為導航測試的首要單字節字符集語言。日語是亞洲重要的市場,可以作為雙字節字符集語言代表。隨著中國國內軟件市場規模的增加,國際軟件開發商逐漸對簡體中文本地化提高重視程度,簡體中文有望成為更多導航測試的首選語言。

導航測試是軟件本地化項目早期進行的探索性測試,需要在本地化操作系統上進行,測試的重點是軟件的國際化能力和可本地化能力,包括與區域相關的特性的處理能力,也包括測試是否可以容易地進行本地化,減少硬編碼等缺陷。由于導航測試在整個軟件本地化過程中意義重大,而且導航測試的持續時間通常較短,另外由于是新開發的軟件的本地化測試,測試人員對軟件的功能和使用操作了解不多;因此,本地化公司通常需要在正式測試之前收集和學習軟件的相關資料,做好測試環境和人員的配備,配置具有豐富測試經驗的工程師執行測試。

    軟件本地化測試的原則

測試原則規定了測試過程中應該遵循的基本思路,軟件本地化測試的原則如下:

1)在本地化硬件環境中測試本地化軟件。為了盡量符合本地化軟件的使用環境和習慣,應該在本地化的操作系統上安裝和測試本地化軟件,使用當地語言市場的通用硬件,及當地布局的鍵盤等,這樣可以發現更多的本地化軟件的區域語言、操作系統和硬件兼容性問題。為了便于參考和對比,必須將源語言(例如英語)軟件安裝在源語言操作系統上。

2)盡早的和不斷的進行軟件測試。軟件本地化測試不是軟件本地化的一個獨立階段,他貫穿于軟件本地化項目的各個階段。測試計劃、測試用例等測試要素在測試本地化軟件版本(Build)錢準備。一旦得到可以測試的軟件本地化版本,就立刻組織測試。爭取盡早發現更多錯誤,把出現的錯誤在早期進行修復處理,減少后期修復錯誤時耗費過多的時間和人力。軟件本地化測試工作強調的是發現軟件因本地化產生的錯誤。不要過多的耗費時間測試軟甲的功能,因為本地化測試前,源語言軟件已經進行過功能測試和國際化測試。所以,應該將本地化測試的重點放在本地化方面的錯誤,例如語言表達質量,軟件界面布局,本地化字符的輸入、輸出和顯示等。

軟件錯誤報告、軟件錯誤修復和軟件錯誤修復驗證應該由不同的軟件工程師處理。為了保證軟件測試效果,軟件錯誤報告應該由測試工程師負責,軟件錯誤修復應該由負責錯誤確認和處理的軟件工程師負責,軟件錯誤修復后的驗證和關閉應該由軟件錯誤報告者(測試工程師)負責。

2   可接受性測試

本地化軟件的可接受性測試(Build Acceptable Testing)也稱作冒險測試(Smoke Testing),是指對編譯的軟件本地化版本的主要特征進行基本測試,從而確定版本是否滿足詳細測試的條件。理論上,每個編譯的本地化新版本在進行詳細測試之前,都需要進行可接受性測試,以便在早起發現軟件版本的可測試性,避免不必要的時間浪費。

注意,軟件本地化版本的可接受性測試與軟件公司為特定客戶定制開發的原始語言軟件在交付客戶前的驗收測試完全不同。驗收測試主要確定軟件的功能和性能是否達到了客戶的需求,如果一切順利,只進行一次驗收測試就可以結束。

本地化軟件在編譯后,編譯工程師通常需要執行版本健全性檢查(Build Sanity Check),確定本地化版本的內容和主要功能可以用于測試。而編譯的本地化版本是否真的滿足測試條件則還要通過獨立的測試人員進行可接受性測試,它要求測試人員在較短的時間內完成,確定本地化的軟件版本是否滿足全面測試的要求,是否正確包含了應該本地化的部分。如果版本通過了可接受性測試,則可以進入軟件全面詳細測試階段;反之,則需要重新編譯本地化軟件版本,直到通過可接受性測試。

在進行本地化軟件版本的可接受性測試時,需要配置正確的測試環境(軟件和硬件),在本地化的操作系統上安裝軟件,確定是否可以正確安裝。運行軟件,確定軟件包含了應該本地化的全部內容,并且主要功能正確。然后卸載軟件,保證軟件可以徹底卸載。軟件的完整性是需要注意的一個方面,通過使用文件和文件夾的比較工具軟件,對比安裝后的本地化軟件和英文軟件內容的異同,確定本地化的完整性。

3   語言質量測試

語言質量測試是軟件本地化測試的重要組成部分,貫穿于本地化項目的各個階段。語言質量測試的主要內容是軟件界面和聯機幫助等文檔的翻譯質量,包括正確性、完整性、專業性和一致性。

為了保證語言測試的質量,應該安排本地化語言是母語的軟件測試工程師進行測試,同時請本地化翻譯工程師提供必要的幫助。在測試之前,必須閱讀和熟悉軟件開發商提供的軟件術語表(Glossary),了解軟件翻譯風格(Translation Style)的語言表達要求。

由于軟件的用戶界面總是首先進行本地化,因此,本地化測試初期的軟件版本的語言質量測試主要以用戶界面的語言質量為主,重點測試是否存在未翻譯的內容,翻譯的內容是否正確,是否符合軟件術語表和翻譯風格要求,是否符合母語表達方式,是否符合專業和行業的習慣用法。

本地化項目后期要對聯機幫助和相關文檔(各種用戶使用手冊等)進行本地化,這個階段的語言質量測試,除了對翻譯的表達正確性和專業性進行測試之外,還要注意聯機幫助文件和軟件用戶界面的一致性。如果對于某些軟件專業術語的翻譯存在疑問,需要報告一個翻譯問題,請軟件開發商審閱,如果確定是翻譯錯誤,需要修改術語表和軟件的翻譯。

關于本地化軟件的語音質量測試,一個值得注意的問題是“過翻譯”,就是軟件中不應該翻譯的內容(例如軟件的名稱等)如果進行了翻譯,應該報告軟件“過翻譯”錯誤。

4   用戶界面測試

本地化軟件的用戶界面測試(UI Testing)也稱作外觀測試(Cosmetic testing),主要對軟件的界面文字和控件布局(大小和位置)進行測試。用戶界面至少包括軟件的安裝和卸載界面、軟件的運行界面和軟件的聯機幫助界面。軟件界面的主要組成元素包括窗口、對話框、菜單、工具欄、狀態欄、屏幕提示文字等內容。

用戶界面的布局測試是本地化界面測試的重要內容。由于本地化的文字通常比原始開發語言長度長,所以一類常見的本地化錯誤是軟件界面上的文字顯示不完整。例如按鈕文字只顯示一部分;另一類常見的界面錯誤是對話框中的控件位置排列不完整,大小不一致。

相對于其他類型的本地化測試,用戶界面測試可能是最簡單的測試類型,軟件測試工程師不需要過多的語言翻譯知識和測試工具。但是由于軟件的界面眾多,而且某些對話框可能隱藏比較深入,因此,軟件測試工程師必須盡可能的熟悉被測試軟件的使用方法,這樣才能找出那些較為隱蔽的界面錯誤。另外,某些界面錯誤可能是一類錯誤,需要報告一個綜合的錯誤。例如,軟件安裝界面的“上一步”或“下一步”按鈕顯示不完整,則可能所有安裝對話框的同類按鈕都存在相同的錯誤。

5   功能測試

原始語言開發的軟件的功能測試主要測試軟件的各項功能是否實現以及是否正確,因為本地化軟件的功能測試主要測試軟件經過本地化后,軟件的功能是否與源文件一直,是否存在因軟件本地化而產生的功能錯誤,例如,某些功能失效或功能錯誤。

本地化軟件的功能測試相對于其他測試類型具有較大難度,由于大型軟件的功能眾多,而且有些功能不經常使用,可能需要多部組合操作才能完成,因此本地化軟件的功能測試需要測試工程師熟悉軟件的使用操作,對于容易產生本地化錯誤之處能夠預測,以便減少軟件測試的工作量,這就要求測試工程師具有豐富的本地化測試經驗。

除了某些菜單和按鈕的本地化功能失效錯誤外,本地化軟件的功能錯誤還包括軟件的熱鍵和快捷鍵錯誤,例如,菜單和按鈕的熱鍵與源軟件不一致或者丟失熱鍵。另外一類是排序錯誤,例如,排序的結果不符合本地化語言的習慣。

發現本地化功能錯誤后,需要在源軟件商行進行相同的測試,如果源軟件也存在相同的錯誤,則不屬于本地化功能錯誤,而屬于源軟件的設計錯誤,需要報告源軟件的功能錯誤。另外,如果同事進行多種本地化語言(例如簡體中文、繁體中文、日文和韓文)的測試,在一種語言上的功能錯誤也需要在其他語言版本上進行相同的測試,以確定該錯誤是單一語言特有的,還是許多本地化版本共有的。

軟件的測試類型數量眾多,可謂五花八門,而軟件本地化測試又具有其自身的特點,除以上常見的本地化測試類型外,還包括聯機幫助測試、本地化能力測試等。不論何種類型的本地化測試,其最終測試目標都是盡早找出軟件本地化錯誤,保證本地化軟件與原始開發語言軟件具有相同的功能。通過正確配置本地化測試環境,合理組織本地化測試人員,采用正確的本地化流程和測試工具,完善軟件缺陷的報告和跟蹤處理,來保證軟件本地化測試的有效實現。


    軟件測試準備階段流程圖
    軟件測試執行階段流程圖
    軟件后期測試階段流程圖
    測試質量保證流程圖
瑞科翻譯公司
翻譯咨詢
點擊在線咨詢
瑞科上海翻譯公司
電話:021-63760188
021-63760109
電郵:sh@locatran.com
地址:上海市中山南路969號谷泰濱江大廈12層
瑞科南京翻譯公司
電話:025-83602926
025-83602369
電郵:info@locatran.com
地址:南京市紅山路88號常發廣場3號樓825-829室
相關服務:
證書|公證書|公證委托書|出國材料|合同公證|通知書|在讀證明|學歷證書|學位證書|學歷公證|畢業證書|成績單|戶口簿|證明材料|死亡證明|身份證|單身證明|健康證|許可證|畢業證書|畢業證|學歷證|學位證|營業執照|護照|駕照|簽證|移民|移民材料|移民資料|邊境證|出入境證件|離/結婚證|婚姻證明|無犯罪證明|出生證|資格證書|涉外公證|委托公證|收入證明|房產證|房產公證|房產合同公證
©2004-2020 LocaTran Inc. All Rights Reserved.                                    版權歸瑞科(上海、南京)翻譯公司所有   
不卡的无码高清的av,不卡的av日本影片在线观看,丁香五月啪啪,日本av不卡在线观看