商務翻譯是指與商務活動有關的翻譯。商務翻譯涵蓋范圍很廣,它包括所有在商務場合下從事的翻譯活動,涉及技術引進、對外貿易、招商引資、對外勞務承包、合同、國際合同、國際金融、涉外保險、國際旅游、海外投資、國際運輸等各個方面。
瑞科翻譯公司憑借十余年的積累和對商務文檔重要性的深刻理解,特別為每個重要領域組建了專門的商務文檔翻譯團隊。為了確保充分了解原文含義,商務文檔翻譯人員除了具備優異的閱讀、研究、分析和寫作能力,還需要具有相關領域的市場知識和經驗。此外,他們都具有扎實和高超的寫作功力。
根據商務交際活動的不同功能,商務文本可分為商務信函(Business Correspondence)、備忘錄(Memorandum)、會議紀要(Synopsis of Minutes)、廣告(Commercials)、報告(Report)、通知(Notice)、說明書(Specification)、協議或合同(Agreement or Contract),以及各種相關單據與表格(Bills and Forms)。
商務翻譯的關鍵是實現源語言和目標語言兩種語言同一語篇類型在功能上的對等,譯文必須再現原文所傳遞的信息、語氣、文體特征和專業特點,確保源語語篇與譯語語篇實現相同的交際目的。
譯者必須了解商務領域的行業規范和背景知識,熟悉商務運作的成套術語和各類商務語篇的表達模式與結構,要確保譯文的專業性、整體性、禮貌性,并努力使譯文的語氣與原文一致,傳達相同的功能。
譯者的知識面要廣。商務翻譯中要很好的做到這一點,就要掌握商務理論和貿易實務等理論知識及貿易實踐經驗。同時譯者還要具有豐富的百科知識,對天文地理、古今中外,要了解一定的基本知識。沒有一定的常識,譯者的語言水平即使再高,也是無法做好商務翻譯工作的。