創立于2004年

亞太區語言服務商Top 30

您的位置:首 頁>公司新聞

瑞科翻譯公司2021新年答謝會在南京成功舉辦

發布者:瑞科翻譯公司發布時間:2021-01-18

瑞科翻譯公司2021年新年答謝會于2021年1月16日在南京白金漢爵大酒店成功舉辦,來自上海和南京兩地的同事以及部分嘉賓出席了本次活動。

本次答謝活動分為上下和下午兩場。上午為翻譯學術講座,上海財經大學張達球教授、安徽工業大學陳琳教授和江蘇省翻譯協會副會長王理行為瑞科翻譯的全體同事帶來了三場有關語言與翻譯的學術講座。下午的主題為翻譯人才建設研討活動,我們不僅邀請了部分高校外國語學院的領導和教授,還邀請了部分客戶和兼職譯員參加本次研討活動。

瑞科翻譯公司創始人兼董事長劉克超在研討會的致辭中,首先向與會人員匯報了瑞科翻譯2020年的業務情況,在全體同事的努力之下,盡管整個語言行業都遭受疫情的嚴重影響,但瑞科公司在這種艱難的情況下,還是基本完成了預期的業務目標,公司發展勢頭良好。在這一年,瑞科翻譯總共舉辦了三十場以上的培訓及學習分享活動,劉總認為,翻譯的本質是智力活動和知識服務活動,只有通過不斷學習、不斷超越自我認知的邊界,才能更好地給客戶解決問題,提供更好的服務,從而贏得客戶的贊賞和認可??嗑殐裙淼慕Y果是2020年瑞科的翻譯質量、服務質量、客戶滿意度均得到了明顯提升。劉總借用上午嘉賓的分享,舉例闡述了機器翻譯和人工翻譯之間的差距,他認為MT只是一種輔助手段,最終交付客戶滿意的譯稿,依然需要譯員高超的翻譯和審校能力。

2020年已成過往,凡是過去,皆為序章。2021年,這個世界會好嗎?語言行業的未來會好嗎?只要我們堅持初心、矢志不渝、勇往直前,相信一切霧霾終將散去。未來,瑞科翻譯將積極引進人才,進一步增強服務能力,加深加強與譯員的合作,與翻譯界、學術界共享資源,攜手發展。此外,劉總在現場解讀了瑞科的人才觀:靠譜,具有解決問題的能力;自驅型,充分挖掘自身潛能,敢于接受挑戰;獨立思考,勇于擔當;終身學習,善于學習。

劉總的發言字字珠璣,質樸中蘊含著深刻的道理,平實中透露著鏗鏘的力量。這種實事求是、腳踏實地的語言風格和態度,正是瑞科作為一家勤勤懇懇,深耕翻譯十七年的翻譯企業的真實寫照。

江蘇省翻譯協會會長,南京大學博士生導師劉成富教授在他的發言中指出,翻譯 對人類文明的進程起到了巨大的推動作用,翻譯讓世界變得更加美好。翻譯不僅跨越多種語言學科,同時也涉及到人文社科、農林理工等方面的專業知識。劉教授對瑞科翻譯公司在江蘇的地方經濟建設及經濟戰略上的突破做出了自身的貢獻表示高度的贊賞。他指出,翻譯實踐是高校翻譯專業教學中不可缺少的一環,理論與實踐相結合,翻譯公司為校企合作提供了一個良好平臺,他衷心希望,瑞科翻譯和高校之間能夠群策群力,共同培養更多高水平的綜合型翻譯人才,把翻譯做得更好,讓世界更加美麗。

上海財經大學特任研究員張達球教授首先回顧了和瑞科翻譯公司創始人劉克超先生之間的師生淵源。張達球教授對劉總闡述的企業文化和價值觀以及翻譯人才觀表示了強烈的認同和肯定。東學西漸四百年,西學東漸一百年。在中西交流中,中西兩地的譯者發揮了重要作用。張教授充分肯定了翻譯的社會價值,鼓勵大家發揮長處,積極實現自身和企業的價值,同時祝愿瑞科翻譯公司百尺竿頭更進一步。

安徽工業大學外國語學院院長曹瑞斕教授代表安工大外院對瑞科翻譯長久以來的支持表示深深的感謝。在分享過程中,曹院長提到“同行(xing)”、“同心”、“同行(hang)”三個關鍵詞。細數緣分,安徽工業大學外國語學院自2013年就和瑞科翻譯開啟深度校企合作。瑞科翻譯和安徽工業大學外國語學院作為同行者為學校、社會和國家共同培養人才?!巴摹眲t是指,瑞科翻譯公司和安徽工業大學外國語學院分別作為企業和高校,如何做好翻譯人才培養工作上勠力同心,共同推動高水平的翻譯人才建設的一致目標?!巴校╤ang)”則代表了曹院長對兩家的良好祝愿——希望瑞科翻譯和安工大外國語學院能夠早日成長為人才培養領域的行家領袖。

中國英漢語比較研究會翻譯史研究專委會副會長、南京農業大學外國語學院王銀泉教授結合近期自己從事的學術研究實踐經歷,特別是南京有關的歷史文化資料翻譯方面給全場觀眾帶來耳目一新的感受。語言風趣,平易近人的王教授,對于歷史、文化、翻譯方面的知識和聯系娓娓道來,凜冽的冬日,給大家帶來了春風般的感受。

南京航空航天大學外國語學院副院長徐以中教授的發言說出了全體翻譯從業者的心聲。語言的邊界就是認知的邊界,譯者在翻譯過程中會自然接觸和學習到不同行業的多樣化知識。從這個角度說,做翻譯是一件非常幸福的事情,是任何其他職業都無法比擬的。

江蘇省科技情報所副所長、江蘇省科技翻譯協會馬永浩理事長結合自身學習以及實踐經歷,講述了自己對于翻譯本身的感悟以及轉變。馬永浩理事長也對機器翻譯以及機器翻譯給傳統翻譯服務帶來的沖擊和影響做了自己的看法說明。馬理事長表示,翻譯需要加強跨學科能力,結合市場最新需求,獲取更多知識動態,從而實現翻譯的工作價值,保持終身學習的學習習慣。

業內知名律師事務所主任律師章先生是瑞科翻譯公司十余年的老朋友了。他從一個專業法律從業者客戶的角度講述了瑞科和其他翻譯公司的不同之處。細節到證件翻譯的內容、格式、公章、線條,嚴謹的章律師用“譯者恒心”、“譯者仁心”八個字表達了對瑞科翻譯的專業、負責深厚贊賞。

精彩的學術研討過后,瑞科翻譯公司項目主管、資深客戶經理、高級譯審等多位同事也從自身多年在瑞科的工作崗位分享了自己的感受。另外幾位和瑞科翻譯公司合作的資深譯員也上臺發言。他們或從合作的細節故事,或從收獲的點點滴滴,或從翻譯的工作感受等多方面和大家進行了積極交流和分享。瑞科翻譯公司不僅視譯員為可靠的合作伙伴,更把大家當作全職同事一樣關心和支持。

最后,瑞科翻譯公司聯合創始人左仁君先生代表全體瑞科人對遠道而來的各位嘉賓、教授、老師、同事們表示感謝。他指出,瑞科這么多年來的發展離不開大家特別是兼職譯員的貢獻。后續,瑞科會繼續鞏固和加強和譯員之間的合作,以及校企間的合作,專注翻譯本行的同時,也會積極了解、學習及應用各項新知識新技術。瑞科翻譯將繼續保持初心,為翻譯事業貢獻出更多的力量。

精彩的分享活動后,瑞科翻譯公司創始人劉克超的“百問百答”互動有獎精彩環節把現場的氣氛推到了高潮,其中有翻譯知識、語言知識、中國文化等,包羅萬象,異彩紛呈。在游戲的過程,大家也深深感受到,多讀書,多拓展知識邊界不僅可以提升工作能力,還能愉悅人生。

充實的精神食糧是本次瑞科翻譯公司年會的主題顯現所在,在愉悅的交流中,大家一起留下了難忘的回憶并合影留念。在此,瑞科翻譯公司祝全體同事及社會各界朋友新年愉快,牛年牛、牛、牛!