1
2
3
4
 關于我們
公司簡介
公司團隊
網站公告
翻譯資訊
專業詞匯
行業規范
質量保證
合作流程
隱私保密
實習基地
常見問題
公司信息
組織結構
服務流程
人才招聘
聯系信息
  翻譯語種(筆譯)
  英語翻譯  德語翻譯
  日語翻譯  法語翻譯
  韓語翻譯  俄語翻譯
  英語口譯  德語口譯
  日語口譯  法語口譯
  韓語口譯  俄語口譯
  泰語翻譯  越南語翻譯
  意大利翻譯  西班牙翻譯
  葡萄牙翻譯  印度語翻譯
  馬來語翻譯  波斯語翻譯
  冰島語翻譯  老撾語翻譯
  丹麥語翻譯  瑞典語翻譯
  荷蘭語翻譯  藏族語翻譯
  挪威語翻譯  蒙古語翻譯
  拉丁語翻譯  捷克語翻譯
  緬甸語翻譯  印尼語翻譯
  希臘語翻譯  匈牙利語翻譯
  波蘭語翻譯   烏克蘭語翻譯
  芬蘭語翻譯  土耳其語翻譯
更多翻譯語種
     首頁 >>  關于我們>>  翻譯資訊
 


瑞科翻譯公司小課堂:Ramen 和 Udon 的區別

發布者:上海翻譯公司     發布時間:2021-08-04

  瑞科翻譯公司小課堂——單詞辨析,今天小編給大家介紹一下 Ramen 和 Udon 的區別。

  The key difference between Ramen and Udon is that Ramen is always served hot while Udon can be served either hot or cold.

  拉面和烏冬面之間的主要區別在于,拉面總是熱的,而烏冬面可以熱吃也可以冷吃。

  Both Ramen and Udon are popular Japanese noodle dishes. Ramen is a popular Japanese noodle soup that consists of Chinese-style wheat noodles, while Udon is a thick, soft, white Japanese noodle. Udon noodles are typically thicker than Ramen. Moreover, Ramen uses a heavy topping since the noodle is thin, while Udon uses a simple topping since the noodle is thick.

  拉面和烏冬面都是受歡迎的日本面條。拉面是一種受歡迎的日本面條湯,由中式小麥面條組成,而烏冬面是一種厚而柔軟的白色日本面條。烏冬面通常比拉面厚。此外,拉面因為面條很細所以使用重澆頭,而烏冬面因為面條很厚所以使用簡單的澆頭。


  What is Ramen?

  什么是拉面?

  Though Ramen is a famous Japanese dish, it is considered to be originated in China. However, it has been evolving in Japan for more than 100 years. Ramen is tasty, popular, and affordable. The main ingredients of ramen noodles are wheat flour, water, salt and kansui. Due to the addition of kansui, the noodle has a slight yellow colour. This noodle can be either thin or thick, long or short, curly or straight when prepared.

  拉面雖然是日本的名菜,但被認為起源于中國。然而,它在日本已經發展了 100 多年。拉面好吃,受歡迎,而且價格實惠。拉面的主要成分是小麥粉、水、鹽和甘水。由于加了甘水,面條呈淡黃色。這種面條在準備時可以是細的或粗的,長的或短的,卷曲的或直的。

  Ramen is usually served in hot broth, which is based on meat, fish or sometimes vegetables. Meat-based broths are made from beef bones, pork bones, or kelp. This broth is generally flavoured with either miso paste or soy sauce. When serving, it can be topped with ingredients such as egg, sliced pork, nori, corn, butter, green onions, carrots, or bamboo shoots. To make it more delicious, chilli peppers, white pepper, black pepper, crushed garlic, and sesame seeds can be used for seasoning.  Based on these toppings, broth, and the ingredients used, the calorie content of this dish can vary from 200-600. There are different Ramen dishes, and in different regions of Japan, this dish has different tastes.

  拉面通常放在熱肉湯中食用,肉湯以肉、魚或有時蔬菜為基礎。肉湯由牛骨、豬骨或海帶制成。這種肉湯通常用味噌醬或醬油調味。上菜時,可以淋上雞蛋、豬肉片、紫菜、玉米、黃油、大蔥、胡蘿卜或竹筍等配料。為了讓它更美味,可以用辣椒、白胡椒、黑胡椒、碎大蒜和芝麻來調味。根據這些配料、肉湯和所使用的成分,這道菜的卡路里含量可能在 200-600 之間。有不同的拉面菜肴,在日本的不同地區,這道菜有不同的口味。

  Ramen is also available as low-cost instant noodle packages. They contain a little more than a portion of pre-cooked noodles. By adding hot water and the seasoning packet that comes in a variety of flavours, a delicious Ramen dish can be easily made. But, in such packages, the content of sodium is very much higher. In restaurants or homemade Ramen dishes, the sodium content is low due to the usage of fresh ingredients.

  拉面也可作為低成本方便面包裝提供。它們包含的預煮面條略多于一部分。通過加入熱水和各種口味的調味包,可以輕松制作美味的拉面。但是,在這種包裝中,鈉的含量要高得多。在餐廳或自制拉面菜肴中,由于使用新鮮食材,鈉含量較低。


  What is Udon?

  什么是烏冬面?

  Udon is a thick, soft, white Japanese noodle made of wheat flour. It has a smooth texture and a subtle taste. It can be served either hot or chilled. If it is served chill, it should include a dipping sauce. The toppings vary depending on the region. But basically, the toppings include tempura, scallions, prawn, shrimps, kamaboko and aburaage.

  烏冬面是一種厚而柔軟的白色日本面條,由小麥粉制成。它具有光滑的質地和微妙的味道。它可以熱食或冷食。如果冷藏,它應該包括蘸醬。澆頭因地區而異。但基本上,配料包括天婦羅、蔥、蝦、蝦、魚糕和油菜。

  Cold Udon can also be decorated with fresh vegetables, shredded chicken, and slices of egg omelettes. This noodle easily absorbs the taste of its broth; therefore, its taste can be effortlessly improved by the broth. It can also be dry or pre-cooked. This noodle is subtle in taste because it includes only water, wheat flour and salt. It’s the broth that provides flavour and taste to these plain noodles. This broth can be either light or dark brown. It depends on the region in Japan. Light brown broths are common in Western regions while dark brown broths are common in Eastern regions.

  冷烏冬面也可以用新鮮蔬菜、雞絲和煎蛋片裝飾。這種面條很容易吸收肉湯的味道;因此,肉湯可以毫不費力地改善其味道。它也可以是干的或預煮的。這種面條味道微妙,因為它只包括水、小麥粉和鹽。正是肉湯為這些普通面條提供了風味和味道。這種肉湯可以是淺棕色或深棕色。這取決于日本的地區。淺棕色肉湯在西部地區很常見,而深棕色肉湯在東部地區很常見。

  The key difference between Ramen and Udon is that Ramen is always served hot, whereas Udon can be served hot or chilled. Moreover, there are many other differences between Ramen and Udon based on their preparation, size and shape.

  拉面和烏冬面的主要區別在于,拉面總是熱著吃,而烏冬面可以熱著吃,也可以冷著吃。此外,根據拉面和烏冬面的制備、大小和形狀,它們之間還有許多其他差異。

  Both Ramen and Udon are famous Japanese dishes. Ramen is a noodle that is yellow, and since it is thin, a heavy topping is used for it. This noodle is either curly or straight. It is made with eggs and also kansui. Udon is white, and it is a thick noodle that is usually straight. Because of this thickness, the whole meal takes a simple form. It is a dish that can be served either hot or cold.

  拉面和烏冬面都是著名的日本料理。 拉面是一種黃色的面條,因為它很薄,所以用了很重的澆頭。 這種面條要么是卷曲的,要么是直的。 它是用雞蛋和甘水制成的。 烏冬面是白色的,是一種通常是直的粗面條。 由于這種厚度,整頓飯采用了簡單的形式。 這是一道可以熱食或冷食的菜肴。


 
?
翻譯咨詢
點擊在線咨詢
瑞科上海翻譯公司
電話:021-63760188
電郵:sh@locatran.com
地址:上海市中山南路969號谷泰濱江大廈1904室
瑞科南京翻譯公司
電話:025-83602926
025-83602369
電郵:info@locatran.com
地址:南京市紅山路88號常發廣場3號樓825-829室
?
瑞科翻譯公司專注翻譯20年,是一家專業的人工翻譯公司,潛心打造優質翻譯服務品牌!
©2004-2021 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版權歸瑞科(上海、南京)翻譯公司所有        滬ICP備09017879號-4
不卡的无码高清的av,不卡的av日本影片在线观看,丁香五月啪啪,日本av不卡在线观看