| |
|
首頁 >> 本地化>> E-learning本地化 |
|
|
E-learning課件本地化-上海課件本地化翻譯公司-專業課件本地化翻譯服務 |
E-learning課件本地化和常規的文檔及軟件的本地化相比有著較大的區別。課件的目的是為了學習,是為了讓最終用戶通過它來更容易地、更直觀地掌握另外的一些軟件和知識。因此,課件的操作必須要簡明易懂、方便上手,但形式上又必須富于變化、引人人勝??此坪唵蔚恼n件往往是最新技術競相亮相及展示的舞臺。這就使得課件的本地化與傳統的文檔及軟件本地化相比會牽涉更多的資源,面臨更多的問題,迎接更多的挑戰。 E-learning課件本地化就其制作環節來說,包括課件內容的本地化、課件圖像的本地化、課件聲音的本地化、課件多媒體的本地化等。各個環節自成一體,但又環環相扣,共同形成一個有機的整體。
|
|
課件本地化生產流程示意圖: |
|
|
|
課件本地化報價 |
如需詳細課件本地化報價或咨詢,請致電:021-63765018 63760109 63760188,或發送電子郵件至 sh@locatran.com 與我們的項目管理人員聯系,獲取報價。我們會根據您所需翻譯涉及的領域、翻譯文件大小等因素確定一個最合理的課件本地化報價。 |
課件本地化質量保證 |
|
在對課件進行測試的時候,有一點必須謹記,僅僅關注課件本身是不夠的,同時還需關注課件所討論的學習對象。因此在實際的測試過程中,當測試到課件所演示的學習對象的功能時,測試人員應同時到該學習對象的實際環境中進行操作,以確保課件中所提及內容的正確性。 大體來說,課件的質量保證可通過兩個方面來進行,其一是根據課件的特點制作出一份基本的檢查清單(也就是常說的Checklist),測試人員可對照該清單逐一檢查課件中的相關要素,從而確保課件的基本交付質量。下面略舉數例說明檢查清單的制作形式與內容。
|
|
整體課件檢查: |
|
版本檢查:框架是否用的是最新版本。 |
內容檢查:是否所有的內容都被本地化。 |
界面檢查:界面在本地化之后是否還能適應中文內容(界面對話框大小,中文是否完全顯示等)。 |
功能檢查:課程整體的功能在做完本地化后是否還能正常實現(如搜索、索引等)。 |
調用的組件檢查:框架內部調用的各個組件是否需要做調整。 |
|
聲音文件的檢查: |
|
腳本檢查:錄音是否有相對腳本文件讀錯的地方。 |
UI詞匯檢查:錄音中提到的界面上的UI詞匯,是否朗讀正確。 |
操作功能檢查:在UI詞匯檢查的過程中,如果發現因為本地化之后的學習對象功能有差異,錄音是否做了相 應的調整。 |
聲音效果檢查:錄音文件是否有前句和后句的聲效明顯不一致的情形。 |
時間控制檢查:錄音文件時間長度是否跟源語言的時間長度有很大的出入。 |
|
|
|
?
|